Gaming World Forums

Creativity => Game Design & Demos => Topic started by: Batistaberg on November 14, 2009, 11:50:38 pm

Title: Shakespeare Translator
Post by: Batistaberg on November 14, 2009, 11:50:38 pm
moin guise,

I searched and searched and searched and I couldn't fin anything...

What I need is a tool which translates normal English into Shakesperian (Early Modern) English.

For example:
I type in ''The English article uses frames.'', and when I press on Enter it should spit out ''Ye Englishe article useth frames.''

So it should work like a normal e-dictionary or google-translator.

Please help me. I am frustrated already, because I really need it.

DB
Title: Shakespeare Translator
Post by: Vellfire on November 15, 2009, 12:00:43 am
Why do you want this because unless it's for HUMOROUS REASONS it is going to look and sound really, really awful.
Title: Shakespeare Translator
Post by: DoctorEars on November 15, 2009, 12:49:17 am
Deacon, please tell me you are fucking kidding.

By the sounds of things you think Shakespearean English was just how they spoke in that time. Part of it is because of that, but also because Shakespeare's plays were written in Iambic Pentameter. That is why his dialogue is written like that. You will be hard pressed to find a translator that translates modern English into Iambic Pentameter.

Sorry bro, but you're pretty much out of luck.
Title: Shakespeare Translator
Post by: Terrorantula on November 15, 2009, 05:01:01 am
Thou addlehead, what bee'st thy reasons for such an aim? 'Tis it thy aim to mock the Bard, or to provide a semblance of wisdom?
That would I know ere I offer my services to thee in thy work.
Title: Shakespeare Translator
Post by: something bizarre and impractical on November 15, 2009, 05:23:35 am
lol what
Title: Shakespeare Translator
Post by: Terrorantula on November 15, 2009, 05:32:34 am
I'd definitely say that understanding Shakespeare and his language is not something that can merely be spat out by a computer program, but has to be learned, and isn't always easy. For example, I seem to have mixed up the formal and informal pronouns in the previous line...  :sweat:
Title: Shakespeare Translator
Post by: Dale Gobbler on November 15, 2009, 05:51:04 am
No hablo inglés
Title: Shakespeare Translator
Post by: XxSylverxX on November 15, 2009, 06:24:25 am
it also makes you sound like an arrogant prententious piece of shit when you write in that manner.
Title: Shakespeare Translator
Post by: Allen Hunter on November 15, 2009, 09:02:15 am
jo quiero taco bell
Title: Shakespeare Translator
Post by: Allen Hunter on November 15, 2009, 09:03:34 am
i areth an intelligenteh writereth i shalleth defecateth onto your pilloweth
Title: Shakespeare Translator
Post by: Nessiah on November 15, 2009, 10:22:52 am
Too much eth D:
Title: Shakespeare Translator
Post by: Drule on November 15, 2009, 11:20:37 am
Tell me it's for a game...
Title: Shakespeare Translator
Post by: Vellfire on November 15, 2009, 01:49:45 pm
"Fine, since I know you won't let it rest. Why hast thou left yonder warm castle's quarters to be with me, to whom your father has warned you about?"

"Because!" He replied with no forethought to follow, nor any foreplay to speak of, "Dost thou not knoweth what yonder day it is?"

"Why, isn't it that festival day?" Markus asked jeeringly. Acting as if he just remembered.  Acting.  And totally not legitimately surprised.

"Indeed friend!"

"Indeed!!!"

"That same festival that only the Royal are invited to (and you can't come)?"

"To me yon brother, thou art Royal. Don'tst thou seeth? Brother. Of oh yonder Prince," he jumped to punch an old woman in the face with his boner as they passed her. She ricketed back and forth with the sound of rust.  "Heh.  I'm a killer wolf," he ejaculated.
Title: Shakespeare Translator
Post by: fatty on November 15, 2009, 02:03:51 pm
wow.
Title: Shakespeare Translator
Post by: Lyndon on November 15, 2009, 05:07:52 pm
haha pretty good

although, "isn't it that festival day?" should be "is not that festival day?" or "is it not that festival day?" I believe
Title: Shakespeare Translator
Post by: Vellfire on November 15, 2009, 05:25:15 pm
i was only trying to shakespeare-ize parts of it
Title: Shakespeare Translator
Post by: tuxedo marx on November 15, 2009, 05:28:26 pm
shakespeare: just talks funny
Title: Shakespeare Translator
Post by: Batistaberg on November 15, 2009, 07:58:22 pm
I dont want Iambic Pentametres. I also dont care for rhyme or something. I just want ye Early Moderne Englishe. It's not about the correctness of a sentence, it is more about single words. If i type in a sentence (which already should be correct) I need to know how many and which words in it where different in Shakespeare's time and which can keep as they are today.

Quote from: grim_kobold
Tell me it's for a game...
Yes, it is. And if I really can't get such a tool, I have to cencel the game... which would be very sad since I already have the intro done. :-(
Title: Shakespeare Translator
Post by: Vellfire on November 15, 2009, 11:18:33 pm
If you can't write this game without some awful converter program that wouldn't work properly even if it existed, and your game is full of fake old english shit, your game wasn't going to be very good anyway.
Title: Shakespeare Translator
Post by: Killer Wolf on November 15, 2009, 11:25:15 pm
"To me yon brother, thou art Royal. Don'tst thou seeth? Brother. Of oh yonder Prince," he jumped to punch an old woman in the face with his boner as they passed her. She ricketed back and forth with the sound of rust.  "Heh.  I'm a killer wolf," he ejaculated.

Beware of doggerel, my dear.

Title: Shakespeare Translator
Post by: im_so_tired on November 16, 2009, 01:23:47 am
pay Terrorantula to do it.

i wish you were writing a love note in it.
Title: Shakespeare Translator
Post by: Batistaberg on November 16, 2009, 10:52:02 am
Quote from: Skellyton
If you can't write this game without some awful converter program that wouldn't work properly even if it existed, and your game is full of fake old english shit, your game wasn't going to be very good anyway.
How can you know that? I never showed anything of it so far...

And once again: I wanted to use normal English sentences, but with the old words instead of the new one. So the sentences would be gramatically correct (mostly, depends on my English skills), but with some old words instead of today's words.

But whatever: Leave that to me. I just want you to give me such a program if you have one or know where I can get one.
Title: Shakespeare Translator
Post by: Vellfire on November 16, 2009, 12:59:44 pm
Quote
How can you know that?

because an rpg with awful writing is awful, and there is no way you can do this without the writing being awful.


seriously, reading fake shakespeare writing is intolerable
Title: Shakespeare Translator
Post by: Foliage on November 16, 2009, 04:11:58 pm
Can you not ask someone decently versed in old English to re-write the dialogue for you? Are you looking for the exact spelling or simply the way the sentences are structured?

If anything you can just complete the game's mechanics and overall story, then when it is finished submit it to some English major who could likely transform your dialogue.
Title: Shakespeare Translator
Post by: Batistaberg on November 17, 2009, 11:31:19 am
Quote from: Skellyton
seriously, reading fake shakespeare writing is intolerable
It will have nothing to do with Shakespeare, only with Sheakespeare's time. I don' think people at that time spoke in rhymes when they did normal conversation. So what?

Quote from: Foliage
Can you not ask someone decently versed in old English to re-write the dialogue for you?
Nobody would do that anway...

Quote
Are you looking for the exact spelling or simply the way the sentences are structured?
It is absolutely NOT about any sentence structure. It is just about single words which were different at that time (e.g. ''useth'' instead os ''uses'')
Title: Shakespeare Translator
Post by: Swordfish on November 17, 2009, 11:43:37 am
god, GOD it has been ages since i read a shakspeear play, the last one i read was 'The Tempest' but i don't remember much about it, i'm thinking of getting ahold of othello on the recomendation of a friend. Any way, why would you want to right in a manor that makes you sound like a dick? i think shakspear only wrote that way to make his plays seam more... well more somthing any way.
Title: Shakespeare Translator
Post by: Batistaberg on November 17, 2009, 02:37:21 pm
Dude, one last time: I don't want to write like Shakespeare, I just need to know all the words which where different in his time... but only those whose today's versions are in the dialogues of my game.
Title: Shakespeare Translator
Post by: Rajew on November 17, 2009, 03:17:46 pm
http://www.tlucretius.net/Sophie/Castle/proper.html ????
also http://www.oldenglishtranslator.co.uk/index.htm ????edit:sorry thats old english you want middle or something
have i...helpa/??
Title: Shakespeare Translator
Post by: Vellfire on November 17, 2009, 03:26:20 pm
needs more zounds
Title: Shakespeare Translator
Post by: Shadow Kirby on November 17, 2009, 03:36:01 pm
Any reason to do this beyond "lol sounds old".
Title: Shakespeare Translator
Post by: Silhouette on November 17, 2009, 03:38:41 pm
Dude, one last time: I don't want to write like Shakespeare, I just need to know all the words which where different in his time... but only those whose today's versions are in the dialogues of my game.
The problem with a "generator," so to speak, is that there is more than one way to translate words. Take you --> thou/thee, for example. Really, though, the best way to learn is to either actually study Shakespeare, or perhaps the King James Bible. I don't find the language that difficult, personally, but perhaps that's because I'm what David Foster Wallace in his "Tense Present" essay would term a SNOOT. :P
Title: Shakespeare Translator
Post by: Batistaberg on November 17, 2009, 06:49:49 pm
I don't have the time to study anything just to be able to work on a game. -__-'

@Rajew: I already had that translator too, yes, it's worng. I need ''Early Modern English''. The link above does not help me cause there are only a few head words in it.
Title: Shakespeare Translator
Post by: Vellfire on November 17, 2009, 07:19:47 pm
I don't have the time to study anything just to be able to work on a game. -__-'

Then you don't have the time to make a game :|
Title: Shakespeare Translator
Post by: Foliage on November 18, 2009, 12:52:39 am
Nobody would do that anway...

Well, making assumptions aren't good. I'd recommend just working through your game, and handling the conversion of dialogue last. There's bound to be someone somewhere willing to do so if only you'd ask.
Title: Shakespeare Translator
Post by: Alec on November 18, 2009, 01:29:36 am
I think you're very confused about how people used to talk in Shakespeare's time (hint: people didn't really talk like they did in his plays at that point. Most of the "different" words were to make it fit the meter or flow better). All you really have to do is use 'tis and a couple of other contractions. If you had ever read any letters or anything from the time period you would know that. You're really talking about middle English no matter how much you want to say you aren't.
Title: Shakespeare Translator
Post by: Hundley on November 18, 2009, 02:19:01 am
I don't have the time to study anything just to be able to work on a game. -__-'
then the game won't be any good. sorry.

there's no way mass translation is going to turn your inexperienced writing into something even vaguely reminiscent of another time. writing from past periods is more about word choices and sentence structure and not how the words were fucking spelled. even if you did find "YE EARLY MODERNE ENGLISHE" translator, it'll just identify and change words that have undergone some sort of documented transformation over the last couple hundred years, and simply ignore ones that are unfamiliar to it. YOU WILL HAVE NO IDEA WHAT THESE ARE IF YOU REFUSE TO READ UP ON THE MATTER. the best you could hope for with something like this is some smattering of outdated spellings of familiar words, which would, in all likelihood, not be comprehensible to your target audience anyway.

not like such a translation service is logically possible, really. you would need a reliable dictionary from a specific period of time in order to make a NOT EMBARASSING translation service, and the first widely-recognized competent english language dictionary didn't appear until the mid 1700s. that period would NOT, by ANY stretch of the imagination, pass for believable old english. even if you DID find a legitimate modern english to old english translation service, you really wouldn't be able to trust its validity anyway. for something like this to realistically work the creator of the translation service would need to identify a specific DATE to which you are regressing the word morphology. how far back would it know to go anyway? without this you would simply be regressing words back to whenever it could be identified as the earliest, which in most cases would render exceptionally sloppy results from any date in a several thousand year period. you go too far back to word roots and you actually leave the english language entirely and enter the realm of fucking proto-germanic languages, at which point your game will be written in a language nobody on the planet speaks natively. no scholar could do this for you because it is a ridiculous endeavor and logistically impossible.

the bottom line is that you will never find a translation service to gloss over your complete lack of linguistic knowledge. if you want to do this, you'll need to actually study classical literature, like any sober person would.

my suggestion would be to quit game creation entirely and get a job working in a coal mine. this seems like a venture more fitting to your capabilities.
Title: Shakespeare Translator
Post by: Shadow Kirby on November 18, 2009, 02:41:27 am
I don't have the time to study anything just to be able to work on a game. -__-'

So you're just lazy and you want your game to end up like so many other unimaginative games out there. Ho wait, you are imaginative. You want to sparkle a few 'thou' and 'ye olde shope' in there. Amazing.

I wanted to write something witty but I gotta take a bow and hand it to Hundley. He pretty much nailed it.
Title: Shakespeare Translator
Post by: Killer Wolf on November 18, 2009, 06:57:57 am
You could borrow a real easy dodge from comic books. The first time a line appears that is supposed to be in antiquated English, it can be presented this way -

"<Excuse me, sir. What, exactly, are you trying to say?>*"

*- Translated from Shakespearean theatrical English circa 1586

That way you could write normally and just bracket all of your dialogue after the first asterisk pop-up explains what is going on. This might leave you enough time to worry about what you are trying to say as opposed to how to say it.

Also - check out the dialogue in Vampire The Masquerade: Redemption, especially the first half, and see if you really want to attempt a game that sounds like that.
Title: Shakespeare Translator
Post by: Vellfire on November 18, 2009, 12:49:33 pm
You could borrow a real easy dodge from comic books. The first time a line appears that is supposed to be in antiquated English, it can be presented this way -

"<Excuse me, sir. What, exactly, are you trying to say?>*"

*- Translated from Shakespearean theatrical English circa 1586

this is the worst idea, any comic book that does this is the worst too
Title: Shakespeare Translator
Post by: Batistaberg on November 18, 2009, 02:23:23 pm
Quote from: Peggy
Then you don't have the time to make a game :|
I have, but imagine you have to study stuff for 1 year and after 1 year you have to start your game... I don't have the nerve for that. >_<

Quote from: Foliage
There's bound to be someone somewhere willing to do so if only you'd ask.
Don't you know all these ''I am searching for members to make a game'' topics? Nobody is responding to these topics. Never. Oh yes, moderators are and say ''wrong forum, I'll move it to recruitments or whatever''. So working in a team does not work if you don't work with friends of yours.

Quote from: Alec
If you had ever read any letters or anything from the time period you would know that. You're really talking about middle English no matter how much you want to say you aren't.
I read Romeo & Juliet in school. In English. -__-' And yes, I know that. And I don't care how it is called as long as I can get that freakin' translator.

Quote from: Hundley
then the game won't be any good. sorry. [...] my suggestion would be to quit game creation entirely and get a job working in a coal mine. this seems like a venture more fitting to your capabilities.
Play the game and then judge.

Quote from: Shadow_Kirby
You want to sparkle a few 'thou' and 'ye olde shope' in there. Amazing.
To give it an ''olde touche'', yes. Gramatically it will be today's English, but with a few olde words. That's all. It shouldn't be something like correct language from Shakesbeer's time. It will be today's English with and old touch.
Title: Shakespeare Translator
Post by: Jaffer on November 18, 2009, 02:43:28 pm
To give it an ''olde touche'', yes. Gramatically it will be today's English, but with a few olde words. That's all. It shouldn't be something like correct language from Shakesbeer's time. It will be today's English with and old touch.
I don't think touche translates backwards like that.

Hundley is right, though.  If you don't know what you're doing yourself, then it won't turn out well.  If you simply want Middle Engrish in there, then simply throw in some words.  If you want it to actually sound like Middle English, then you're going to have to have a clue about what you're doing.  Not knowing what you're doing is the number one cause of completed video games just absolutely failing -- the gameplay won't matter, the story itself won't matter, hell, the graphics won't even help if your game is misguided and most of it is obtained through using a translator, even though I'm certain none exist.

If you want it to turn out good and actually strike the older feel that such a use of language should, then you just have to know how to do it yourself.  Honestly, researching a topic like this wouldn't take a long time -- You should already know what the words mean, the only issue is grammatical structure, which is maybe a single days worth of reading, if even that much!
Title: Shakespeare Translator
Post by: Vellfire on November 18, 2009, 04:29:49 pm
Man Middle Engrish why didn't I think of that, that's the best way to describe what this guy is trying to do.
Title: Shakespeare Translator
Post by: Hundley on November 18, 2009, 06:19:05 pm
Play the game and then judge.
negative. my time is too valuable to spend on games created by people who clearly don't give a shit enough about the creative process to put a little bit of real effort into it.
Title: Shakespeare Translator
Post by: Batistaberg on November 18, 2009, 06:23:32 pm
Quote from: Jaffer
Hundley is right, though.  If you don't know what you're doing yourself, then it won't turn out well.  If you simply want Middle Engrish in there, then simply throw in some words.  If you want it to actually sound like Middle English, then you're going to have to have a clue about what you're doing.  Not knowing what you're doing is the number one cause of completed video games just absolutely failing
I know what I am doing. Just trust the RM Gawd, cause he has enough experience to get the job done. :-A

Quote
Honestly, researching a topic like this wouldn't take a long time
What? I already searched my ass off and couldn't find anything. So if you can find one that quick I would be glad to get the link from you. ^_^

Quote from: Peggy
Man Middle Engrish why didn't I think of that, that's the best way to describe what this guy is trying to do.
''This guy'' also has a name.... -,- and no, that's not what I am going to do, Mr. Almighty.

Quote from: Hundley
my time is too valuable to spend on games created by people who clearly don't give a shit enough about the creative process to put a little bit of real effort into it.
I DO put effort into it. Just wait fro screenies and then you'll maybe change your mind. But don't bad mouth stuff you haven't seen anything of.
Title: Shakespeare Translator
Post by: Vellfire on November 18, 2009, 06:25:16 pm
What? I already searched my ass off and couldn't find anything. So if you can find one that quick I would be glad to get the link from you. ^_^
the link is called your local library, under s for shakespeare, can't miss it

Quote
I DO put effort into it. Just wait fro screenies and then you'll maybe change your mind. But don't bad mouth stuff you haven't seen anything of.

you're putting effort into the wrong end of it
Title: Shakespeare Translator
Post by: Hundley on November 18, 2009, 06:28:52 pm
I DO put effort into it.
if you need a translation service to do something you are fully capable of doing yourself, then NO you AREN'T putting effort into it.
Title: Shakespeare Translator
Post by: Batistaberg on November 18, 2009, 06:38:20 pm
Quote from: Peggy
the link is called your local library, under s for shakespeare, can't miss it
But where? Can you give a direct link?

Quote from: Hundley
if you need a translation service to do something you are fully capable of doing yourself, then NO you AREN'T putting effort into it.
So if I make an English game and I can't remember a difficult word and I look it up in e.g. google translator (which IS a translation service) and afterwards the game is just awesome... you would still say that I didn't put effort into it just because I once looked up a word? Only if everybody would find the game amazing?
And by the way: I am NOt capable of doing that Shakespeare language by myself. That's why I need that freakin translator.
Title: Shakespeare Translator
Post by: Hundley on November 18, 2009, 06:54:10 pm
So if I make an English game and I can't remember a difficult word and I look it up in e.g. google translator (which IS a translation service) and afterwards the game is just awesome... you would still say that I didn't put effort into it just because I once looked up a word? Only if everybody would find the game amazing?
actually i'd have to seriously question your educational background if you elected to use google translate instead of a dictionary or thesaurus.

but that's not what we're talking about here. you aren't looking for a reference tool. you're talking about systematically having translation software rewrite your dialogue for you, because you are unwilling to do the extra work yourself. you don't even care that the dialogue would come out MUCH, MUCH BETTER if you spent a couple days reading shakespeare and wrote it yourself in as close a proximity to that style as you can muster. you just want it to do the work for you.

don't pretend that this is some noble creative cause here. this is something you could do yourself, with better results, but you're just too lazy.
Title: Shakespeare Translator
Post by: Batistaberg on November 18, 2009, 07:26:05 pm
Quote from: Hundley
actually i'd have to seriously question your educational background if you elected to use google translate instead of a dictionary or thesaurus.
If I look ONE SINGLE WORD up Google Translator sometimes even spits out more translation words than a dictionary. Since it's about single words and not about sentences I don't think that Google Translator is so bad.

Quote
you aren't looking for a reference tool. you're talking about systematically having translation software rewrite your dialogue for you, because you are unwilling to do the extra work yourself. you don't even care that the dialogue would come out MUCH, MUCH BETTER if you spent a couple days reading shakespeare and wrote it yourself in as close a proximity to that style as you can muster. you just want it to do the work for you.
No, you're completely missing point and still didn't get what I want to do. I don't want the software to write my dialogue. I write it myself. Afterwards I will replace specific single words like ''uses'' and put in ''useth''. That's all.
And by the way: I read Romeo & Juliet completely, in English. It was some years ago, but I did it.

See, reading more Shakespeare does not bring a list of old words into my head. I don't want to miss any word which was different at the old times. Imagine in one sentence it says ''useth'' and in a later sentence it say ''uses'', just because I forgot it. That wouldn't be good...
Title: Shakespeare Translator
Post by: im9today on November 18, 2009, 07:35:31 pm
shakespeare didn't write in middle english
chaucer did
i would like to see an rpg maker anime game in middle english, it would be good GET ON IT

Quote
And by the way: I read Romeo & Juliet completely, in English. It was some years ago, but I did it.
this topic rules
'flowers for algernon'
Title: Shakespeare Translator
Post by: im9today on November 18, 2009, 07:37:46 pm
also i'm pretty sure people like shakespeare for the content not the archaic wording and puns
but make it SOUND REAL OLD and i'm sure it will be impressive

someone help this man. send your text and I will translate it to that weird language those fuddy duddys wrote in bud. send it my way. time to put this college shit to work on something good to better my fellow man
Title: Shakespeare Translator
Post by: Vellfire on November 18, 2009, 08:01:24 pm
Quote
And by the way: I read Romeo & Juliet completely, in English. It was some years ago, but I did it.

See, reading more Shakespeare does not bring a list of old words into my head.

then you need to read it again and some other shakespeare plays too, you don't learn anything reading something once and then setting it aside forever, do you think you learn german by reading through a german textbook once?  no, you practice it.  practice writing in that style.
Title: Shakespeare Translator
Post by: Batistaberg on November 18, 2009, 08:05:42 pm
Whatever... I need that translator.
Title: Shakespeare Translator
Post by: Vellfire on November 18, 2009, 08:10:27 pm
Well it doesn't exist so sorry buddy you're on your own.
Title: Shakespeare Translator
Post by: Vellfire on November 18, 2009, 08:10:49 pm
I need a "brain to rpg" translator that makes my games for me.
Title: Shakespeare Translator
Post by: Alec on November 18, 2009, 08:15:07 pm
you read ONE (1) Shakespeare play, from the sounds of it in middle school or 9th grade at the latest and you think you know what you're talking about, but you think you know what you're talking about but not enough to even do it yourself. Like how the fuck?

i honestly cannot comprehend the level of thought this guy is functioning on.
Title: Shakespeare Translator
Post by: Hundley on November 18, 2009, 08:20:06 pm
If I look ONE SINGLE WORD up Google Translator sometimes even spits out more translation words than a dictionary. Since it's about single words and not about sentences I don't think that Google Translator is so bad.
yes, that's when civilized people use a THESAURUS (http://thesaurus.reference.com/). you should probably be pretty angry with your teachers for never telling you what it is.

Quote
No, you're completely missing point and still didn't get what I want to do. I don't want the software to write my dialogue. I write it myself. Afterwards I will replace specific single words like ''uses'' and put in ''useth''. That's all.
i understand completely what you're trying to do. it doesn't make you any less lazy. you want your dialogue in a specific style for creative reasons, but are unwilling to do the work yourself. THIS MEANS YOU ARE LAZY.

L A Z Y.

Quote
See, reading more Shakespeare does not bring a list of old words into my head. I don't want to miss any word which was different at the old times.
as it was said countless times before, it's not about adding a fucking E or a TH to your words. no halfway intelligent person is going to buy dialogue like that. it's about sentence structure and word usage. your vocabulary is incompatible with old english vocabularies, so you'll end up with whatever half-assed dialogue you come up with that occasionally misspells words that had undergone some sort of documented change. AWESOME GAME DESIGN TECHNIQUE.

Quote
Imagine in one sentence it says ''useth'' and in a later sentence it say ''uses'', just because I forgot it. That wouldn't be good...
again, LAZY. writing in a style not your own is a commitment, and you are unwilling to commit to it. if you're unwilling to commit to something creatively, you really shouldn't bother doing it at all.



and none of this matters anyway because, like i have explained before, this translation service could not possibly exist. you're seriously better off ripping lines from shakespeare directly and basing your work around them.
Title: Shakespeare Translator
Post by: Vellfire on November 18, 2009, 08:23:36 pm
Also there's a thing called suspension of disbelief that allows you to write a game set in the past in today's language.  It's the same thing as English-language films set in other countries, the characters aren't speaking in the language of that country but for the sake of telling the story nobody cares.  You're only going to be hurting your game by trying to write this way.
Title: Shakespeare Translator
Post by: Dale Gobbler on November 18, 2009, 08:32:42 pm
google translator would be even more work. If you looked up "work" from English to Italian, it'll show you 8 nouns and 19 verbs. Then you get to spend a lot of time looking up each word to figure out in which context it's talking about. and you'd also have to have a basic understanding of italian verb conjugation to figure how to say "you work(plural)" without it showing you the translation of "you work(singular)".
Title: Shakespeare Translator
Post by: Alec on November 18, 2009, 08:34:20 pm
http://www.gamingw.net/forums/index.php?topic=78407.msg1498044#msg1498044

http://www.gamingw.net/forums/index.php?topic=10402.msg1537751#msg1537751

http://www.gamingw.net/forums/index.php?topic=10571.msg1546333#msg1546333
Title: Shakespeare Translator
Post by: Hundley on November 18, 2009, 08:37:04 pm
http://www.gamingw.net/forums/index.php?topic=78407.msg1498044#msg1498044

http://www.gamingw.net/forums/index.php?topic=10402.msg1537751#msg1537751

http://www.gamingw.net/forums/index.php?topic=10571.msg1546333#msg1546333
hahahaha

thank you. i think i needed this perspective :D
Title: Shakespeare Translator
Post by: Batistaberg on November 18, 2009, 08:45:41 pm
Quote from: Alec
you read ONE (1) Shakespeare play, from the sounds of it in middle school or 9th grade at the latest and you think you know what you're talking about, but you think you know what you're talking about but not enough to even do it yourself. Like how the fuck?

i honestly cannot comprehend the level of thought this guy is functioning on.
And I honestly cannot comprehend the level of reading of you guy. Because I did not say I have much clue about Shakespeare... surely not enough to do it without that translator.

Quote from: Hundley
yes, that's when civilized people use a THESAURUS. you should probably be pretty angry with your teachers for never telling you what it is.
Lol, looks like Thesaurus' translator is the same as on Google. Fail.

Quote
you want your dialogue in a specific style for creative reasons, but are unwilling to do the work yourself. THIS MEANS YOU ARE LAZY.
If I talk in English on the internet and I don't know one word... am I lazy because I look it up in the dictionary and not reading Dan Brown first in hope to find it in his books?

Quote
your vocabulary is incompatible with old english vocabularies, so you'll end up with whatever half-assed dialogue you come up with that occasionally misspells words that had undergone some sort of documented change.
That's why I want the translator, because MY vocabulary is incompatible, but the translator has the right words.

Quote
you're seriously better off ripping lines from shakespeare directly and basing your work around them.
I already tried it. But how would you like to read ''It was the lark and not the nightinggale'' as the first sentence in a game? -__-'

Quote from: Peggy
It's the same thing as English-language films set in other countries, the characters aren't speaking in the language of that country but for the sake of telling the story nobody cares.  You're only going to be hurting your game by trying to write this way.
If those films can do it, why not me too?

Quote from: Dale
google translator would be even more work. If you looked up "work" from English to Italian, it'll show you 8 nouns and 19 verbs. Then you get to spend a lot of time looking up each word to figure out in which context it's talking about. and you'd also have to have a basic understanding of italian verb conjugation to figure how to say "you work(plural)" without it showing you the translation of "you work(singular)".
No.

Edit: What's with the links? What's wrong about searching for help in the friendly community of GW? Is it forbidden or what? (I'm btw still searching for the Jabba samples...)
Title: Shakespeare Translator
Post by: Vellfire on November 18, 2009, 08:56:37 pm
Quote
If those films can do it, why not me too?

what i was saying is that you can write an old-timey story with modern english.  so uh yeah thanks for agreeing with my point there, if they don't have to translate a film set in germany into german you don't have to translate your game into shakespeare


also thanks alec now i know this game is full of nude women, turok sounds and jabba the hutt.  and poor shakespeare.
Title: Shakespeare Translator
Post by: Alec on November 18, 2009, 08:58:32 pm
if those were all for one game then I will have to reconsider not playing it.
Title: Shakespeare Translator
Post by: im9today on November 18, 2009, 09:03:00 pm
if those were all for one game then I will have to reconsider not playing it.
that's what i'm saying. help. this. man. i will do whatever i can my dear deacon! let me be your translation device!
Title: Shakespeare Translator
Post by: Vellfire on November 18, 2009, 09:08:44 pm
Lady Helmsley awakened to the sight of her love who sat by her side and both smiled. "Alas my dear love!" she said. "It is providence that brought our souls together for eternity despite of the disapproval of the wicked Catholic Church in Rome that has condemned us to an eternal afterlife in the bowels of hell. I am thankful for our secret love and oath to keep it a secret. I see that the morning rooster has not made his daily call yet. For what purposes my love do you awaken me at such an hour? The sun is yet to shine and you interrupt my deep slumber. Come hither my love and join me under the blankets for I am nude and my body belongs to you as yours belongs to mines. Undress and join me under these blankets for I am hornier than the bravest of all knights after coming back from battle. My vagina tingles for the swift penetration of your fingers. Come hither before sunlight brightens all as no one can see us in the darkess!"
Title: Shakespeare Translator
Post by: Foliage on November 18, 2009, 09:09:00 pm
What kind of book about Romeo and Juliet did you read? Few of them are in the contemporary lingo, as far as I recall: most have been edited to be readable to people nowadays.

Mind you that the way people spoke in Shakespeare's plays is not at all indicative of what the general public said. In fact, it was incomprehensible for them.
Title: Shakespeare Translator
Post by: im9today on November 18, 2009, 09:13:49 pm
Quote
Mind you that the way people spoke in Shakespeare's plays is not at all indicative of what the general public said. In fact, it was incomprehensible for them.
where did you hear this?
Title: Shakespeare Translator
Post by: Ghost_Aspergers on November 18, 2009, 10:01:40 pm
What kind of book about Romeo and Juliet did you read?
Title: Shakespeare Translator
Post by: Foliage on November 18, 2009, 11:30:09 pm
where did you hear this?

I can't quite remember exactly what place, but I do recall reading that Shakespeare coined many new terms, and that his plays were both hard to understand and difficult to follow for the common man. Only the upper-class people were able to follow them to some degree, but still had to guess the meaning of quite a number of words because Shakespeare made up quite a few.

A quick Google query turns this site up (http://www.pathguy.com/shakeswo.htm), but as it says, "How many of these are true coinages by "the Bard", and how many are simply the earliest written attestations of a word or words already in use, I can't tell you."

The book I recall reading simply declared the common folk couldn't at all follow his plays, and the higher classes needed to use some effort.

Mind you, Queen's English as a whole in that time was incomprehensible for the common man. Not to say Shakespeare's work was written in Queen's English (my knowledge herein falls short), but since I read both those things I am wont to believe that commoners didn't understand Shakespearian English.


He went through this version most likely.

Well played, good sir.
Title: Shakespeare Translator
Post by: Killer Wolf on November 19, 2009, 12:15:09 am
this is the worst idea, any comic book that does this is the worst too

Another entry from my self appointed contrarian. I think, just once, I'll actually give you a bad metaphor so you know what it is like.

"Opinions are like songs by the Smiths: Some girls are bigger than others."
Title: Shakespeare Translator
Post by: Shadow Kirby on November 19, 2009, 12:27:33 am
Play the game and then judge.

Well, it's one of those thing we can guess pretty early. There's two thing giving away the potential quality of your game: your topic and your previous game in your sig.
I'll go on a limb and say it won't be good.

I mean, I never got shot in the face but I'm pretty sure it hurts.
Title: Shakespeare Translator
Post by: Vellfire on November 19, 2009, 12:38:32 am
Another entry from my self appointed contrarian. I think, just once, I'll actually give you a bad metaphor so you know what it is like.

"Opinions are like songs by the Smiths: Some girls are bigger than others."

hello i am sorry that you happen to be the person defending a horrible copout in writing but it has nothing to do with YOU, it just has to do with what you said.  sorry that it just happens to be you that made that post, i would have replied the same way to anyone because saying "PRETEND THIS IS WRITTEN IN OLDE ENGLISHE" is the dumbest thing and i didn't even know any comic book would sink that low
Title: Shakespeare Translator
Post by: Jester on November 19, 2009, 12:46:11 am
did you miss where he asked you for a link to his local library

that was amazing
Title: Shakespeare Translator
Post by: Killer Wolf on November 19, 2009, 01:18:19 am
hello i am sorry that you happen to be the person defending a horrible copout in writing but it has nothing to do with YOU, it just has to do with what you said.  sorry that it just happens to be you that made that post, i would have replied the same way to anyone because saying "PRETEND THIS IS WRITTEN IN OLDE ENGLISHE" is the dumbest thing and i didn't even know any comic book would sink that low

When I used to read comic books there were a couple of times the "translated from" thing was used for Japanese and, in one case, Gaelic (if memory serves). Nobody else suggested it, so it seemed like something slightly creative to use as an alternative. Instead of just using regular dialogue and going for the "well, the people in France in this movie aren't speaking French, I'll just suspend my belief and roll with it," my "cop out" at least explains why the dialogue would not be in keeping with the setting.

I think the focus should be on what is said, not on how it is being said. The stories of many home brew games can be difficult enough to make sense of anyway, if there is any sense to be made of them in the first place. Shoehorning in a dialect that the author isn't familiar with doesn't seem like it would make that process go any easier.

I prefer the sound of things set in the Victorian era over ones set in/written in the Elizabethan anyway. You can keep the thees and thous, and I can be happy with "...as he perambulated around this garden of unearthly delights like a vicar on holiday..."
Title: Shakespeare Translator
Post by: Rajew on November 19, 2009, 01:56:18 am
Velfarre um that comic book thing is basically exactly what you mentioned earlier with the movies. the movie takes place in Spain??? but they...speak English???
its the same thing in the comic books only they make it a little more obvious I guess.
Title: Shakespeare Translator
Post by: Jester on November 19, 2009, 01:58:02 am
the example killer wolf gave before was terrible. translating from japanese or french is one thing, but * translated from shakespearian english is just dumb.
Title: Shakespeare Translator
Post by: Rajew on November 19, 2009, 02:00:40 am
yea but it's still kind of the same thing she suggested to batista here. use suspension of disbelief and whatnot and just pretend they're speaking in Shakespearian english instead of making it horribly dumb and stupid with actual/half-assed Shakespearian english.
Title: Shakespeare Translator
Post by: Vellfire on November 19, 2009, 02:16:36 am
Suspension of disbelief isn't the same thing as blatantly saying "IMAGINE THIS:  "

It's one thing to have people in Germany speaking English because that's the language of the film, it would be another if the film started off with a title card that said "PRETEND THIS IS IN GERMAN".  That's the difference.
Title: Shakespeare Translator
Post by: Vellfire on November 19, 2009, 02:18:37 am
I want to make a movie that's just a 2 hour title card with the words "PRETEND THERE IS A MOVIE HAPPENING HERE"
Title: Shakespeare Translator
Post by: Rajew on November 19, 2009, 02:20:32 am
I see your point, and agree.
I concede defeat THIS time, peggy hill
Title: Shakespeare Translator
Post by: Vellfire on November 19, 2009, 02:23:30 am
"This tripthread has finally given me the recognition I have always given myself."  ~ Peggy Hill

Title: Shakespeare Translator
Post by: Shadow Kirby on November 19, 2009, 02:25:37 am
<pretend I posted something witty>
Title: Shakespeare Translator
Post by: Vellfire on November 19, 2009, 02:27:45 am
i beseech thee, pretendeth that thine thread hast delivereth yonder results requested

edit: no joke give me the dialogue for your game i'll translate it for you
Title: Shakespeare Translator
Post by: Hundley on November 19, 2009, 03:09:30 am
ass burgers
Title: Shakespeare Translator
Post by: Chaos Emerl on November 19, 2009, 07:15:35 am
just add th to the end of every third word.
Title: Shakespeare Translator
Post by: Vellfire on November 19, 2009, 01:01:48 pm
just add th to the end of every third word.

we have a winner, and this would actually be a pretty easy script to write.  i should corner the shakespeare translation market while there's still time
Title: Shakespeare Translator
Post by: Batistaberg on November 19, 2009, 01:46:17 pm
Quote from: Peggy
also thanks alec now i know this game is full of nude women, turok sounds and jabba the hutt.  and poor shakespeare.
Ha! Fail! It's not for the same game! You once again judged too early! The nude women are for my side project. The game with the Turok samples is already done (some guys test it at the moment) and Jabba is for a minigame coming up next month.

Quote from: im9today
let me be your translation device!
You can't write in Shakespeare language... also there will be alot of dialogue in the game, so it would be too much work for other people. I really need that translator.
Title: Shakespeare Translator
Post by: Vellfire on November 19, 2009, 01:55:29 pm
Ha!  Fail!  You don't understand that this is something that can only be done by a real person and that this translator you're looking for is IMAGINARY and also yes other people COULD do this for you and it's the only hope you have since you're too lazy to learn it yourself.
Title: Shakespeare Translator
Post by: Batistaberg on November 19, 2009, 02:48:21 pm
But I want to do it with the translator.
And one thing for sure: I won't let it be done by any human person, as said.
Title: Shakespeare Translator
Post by: Rajew on November 19, 2009, 02:50:14 pm
Heh... I just happen to be a troglodyte. 25$ and this will be done
Title: Shakespeare Translator
Post by: EvilDemonCreature on November 19, 2009, 03:42:10 pm
But I want to do it with the translator.
And one thing for sure: I won't let it be done by any human person, as said.

So in your game, the only person that ever speaks with a Shakespearian accent is not a human person but a robot instead?

Also, if it really is so important that it be done with a translator, then why don't you just change it so that instead of Shakespearian, just make it so they speak with an accent that actually has automatic translators that can translate into it?

Make them speak Korean.
Title: Shakespeare Translator
Post by: Shadow Kirby on November 19, 2009, 04:56:52 pm
But I want to do it with the translator.
And one thing for sure: I won't let it be done by any human person, as said.

Yeah, fuck human beings. What do they know about language and translation.
Title: Shakespeare Translator
Post by: Vellfire on November 19, 2009, 05:24:35 pm
But I want to do it with the translator.
And one thing for sure: I won't let it be done by any human person, as said.

well then that means it's never going to happen


how many times do i have to tell you this translator doesn't exist?????
Title: Shakespeare Translator
Post by: Foliage on November 19, 2009, 06:05:43 pm
Quote
how many times do i have to tell you this translator doesn't exist?????

I suspect an amount of times equal to ad nauseum.
Title: Shakespeare Translator
Post by: Batistaberg on November 19, 2009, 07:10:28 pm
Yeah, as said, in that case the game is cancelled. GW was my last real hope. So you can close this.

R.I.P., my lovely project. ;__;
Title: Shakespeare Translator
Post by: DoctorEars on November 19, 2009, 07:58:25 pm
Fuck you're an ignorant fool. Thank the gods your game has been cancelled. It was doomed from the beginning if you really thought you would find a translator.
Title: Shakespeare Translator
Post by: Hundley on November 19, 2009, 08:04:15 pm
shakespeare translation, yeah i've got six of them, what do you think of that you little shit

i'm not fucking santa claus guys
Title: Shakespeare Translator
Post by: Ghost_Aspergers on November 19, 2009, 10:48:05 pm
Sorry but if the premise was flimsy enough to allow a text-translator to make or break the game for you then it never really had a chance. I'm not saying a game that used such a thing couldn't possibly be any good... but if everything was riding on this translator then you must agree that such a game didn't have anything substantial going for it.
Title: Shakespeare Translator
Post by: Mateui on November 19, 2009, 11:14:43 pm
it also makes you sound like an arrogant prententious piece of shit when you write in that manner.
e.g. Phylomortis
Title: Shakespeare Translator
Post by: Randy Moist on November 20, 2009, 01:12:06 am
eek is 'also' but it's eek the noise people make when I spook 'em
Title: Shakespeare Translator
Post by: Terrorantula on November 20, 2009, 02:45:30 am
Yeah, as said, in that case the game is cancelled. GW was my last real hope. So you can close this.

R.I.P., my lovely project. ;__;
UH, DB, somehow you missed that i was OFFERING to HELP YOU with the work. Please un-cancel (sic) the game and let me have at it. I think that many of the es words were "Eth" but a few words varied depending on who you were addressing. For example "thou art" to close friends and "you are" to servants. .
I'm offering my help, such as it is, for free. Trust a real, live English major to do a good job, OK? Don't give a man's job to a machine.


And guys,  A game with "olde style Engrish," no matter how awful or sloppy, is much better than NO GAME. As they say, half a loaf is better than none.  Right? And, at least in my opinion, the entry of an idea into the world, no matter how malformed, is perefable to that idea never coming to light. 
OH, and Ghost Aspergers, have you considered that the game may be perfectly wonderful and might well succeed if the writer decided to abandoned or found a way  around this problem? Remember,ryou can have a perfectly good knight, a perfectly good horse, and a perfectly good horseshoe, but if you're missing a nail...
Title: Shakespeare Translator
Post by: Dale Gobbler on November 20, 2009, 03:03:35 am

And guys,  A game with "olde style Engrish," no matter how awful or sloppy, is much better than NO GAME. As they say, half a loaf is better than none.  Right? 

Not when it comes to games. A piece of rotten fish on your plate or nothing on your plate. Of course there is a buffet of delicious food 5 feet from you.
Title: Shakespeare Translator
Post by: Terrorantula on November 20, 2009, 03:28:24 am
Just because you don;t eat the fish doens;t mean it has no right to exist.  If a person gets his joy out of making a game,  he should make it, even if no-one ever plays it. Creation is its own joy. When you say it's not worth making you destroy that joy.
Title: Shakespeare Translator
Post by: Vellfire on November 20, 2009, 03:31:42 am
Then let that guy make his rotten fish in his own house instead of trying to serve it in the restaurant.
Title: Shakespeare Translator
Post by: Terrorantula on November 20, 2009, 03:41:59 am
But we never got a chance to see or taste this particular fish- we'll never know if it was rotten or delicious now.
Title: Shakespeare Translator
Post by: Vellfire on November 20, 2009, 01:02:40 pm
Yeah but we could smell it from here, we kinda didn't need to taste it.
Title: Shakespeare Translator
Post by: Jester on November 20, 2009, 02:26:44 pm
I FOUND ONE

FINALLY, THIS GAME CAN CONTINUE (http://mysite.verizon.net/ebrowne72/chef/index.html)
Title: Shakespeare Translator
Post by: Dale Gobbler on November 20, 2009, 03:02:43 pm
Quote
In zee oold toon ooff Shureffurk. Shekespeere-a pundered ebuoot hees letest vreetteen vurk ooff mesterpeeece-a. He-a deceeded he-a needed tu... gu... oon... a ....rempege-a! He-a groo med veet deleeght. und grebbed hees troosty +2 lungsvurd tu keell.... sume-a... gooys!

its a success!
Title: Shakespeare Translator
Post by: Vellfire on November 20, 2009, 04:33:21 pm
I FOUND ONE

FINALLY, THIS GAME CAN CONTINUE (http://mysite.verizon.net/ebrowne72/chef/index.html)

can you still set google like this?  my google was set in this language for a really long time back in the day.
Title: Shakespeare Translator
Post by: Ryan on November 20, 2009, 04:39:17 pm
please help i need an al bhed translator for my newest game. please
Title: Shakespeare Translator
Post by: Bandito on November 20, 2009, 05:04:56 pm
Drana ec hu Ym Prat dnyhcmydun tuilrapyk. :fogetlaugh:
Title: Shakespeare Translator
Post by: Jester on November 20, 2009, 05:09:02 pm
can you still set google like this?  my google was set in this language for a really long time back in the day.
I don't know, but the first time I visited my gf I set her entire Firefox to be bork'd. It was funny for a few days.
Title: Shakespeare Translator
Post by: Ragnar on November 20, 2009, 06:12:37 pm
uh if nobody mentioned the 'olde english' in Dragon Warrior, I always thought that was a nice touch. But yeah just putting some sort of filter over all the text even if a translator did exist, it would get kind of tedious. But just like touches of it through the text could look ok. Like Dragon Warrior I didn't really have anything a little kid couldn't figure out, thou instead of you and all that

or you could take it all the way and do like those photoshopped pictures where it's some meme like 'guys from Saturday Night Live dancing in car' but done like a medieval tapestry. And custom font so all the s's look like f's or whatever it was

also what's the deal with Phylomortis, did he have a 'normal' script and just go over it with a thesaurus

also I think you could get away with having just one character who speaks that way, even do it heavily as long as it's only when talking to this one person in the game. Did Frog from CT have hard to understand dialogue or was it just a couple of thee's and thou's sprinkled over some standard sort of text

but yeah this shouldn't be in a serious game, and if it is a comedy game I think your own attempts at 'old-sounding' English would be funnier than some internet translator. So if you do do it do it by hand anyway

I'm also reminded of that Romeo and Juliet movie where it was all modern times and the guy is like FETCH ME MY SWORD and the gun says Sword on it. Cinematic brillance there
Title: Shakespeare Translator
Post by: Massy2k6 on November 20, 2009, 06:25:00 pm
please help i need an al bhed translator for my newest game. please

http://www.pixelscapes.com/twoflower/albhed.html


Your welcome.
Title: Shakespeare Translator
Post by: Bandito on November 20, 2009, 07:32:30 pm
Drec tuach'd fung Sycco2g6.
Title: Shakespeare Translator
Post by: Batistaberg on November 20, 2009, 09:55:30 pm
Quote from: Terrorantula
UH, DB, somehow you missed that i was OFFERING to HELP YOU with the work. Please un-cancel (sic) the game and let me have at it. I think that many of the es words were "Eth" but a few words varied depending on who you were addressing. For example "thou art" to close friends and "you are" to servants. .
I'm offering my help, such as it is, for free. Trust a real, live English major to do a good job, OK? Don't give a man's job to a machine.
Sorry, but I don't work with strangers. The game would still take a lot of time to be finished, and when it's done who can guarantee me that you are still around?

And why is this thread still open? I said you can close it.
Title: Shakespeare Translator
Post by: Vellfire on November 20, 2009, 10:03:17 pm
Why work with strangers when you can work with inaccurate machines that can't translate with the accuracy of humans as of this point in history?

You sir just do not care enough about your game to get the job done.  That kind of attitude implies your game was going to be awful anyway.
Title: Shakespeare Translator
Post by: Batistaberg on November 20, 2009, 11:36:26 pm
No.

Please... close... this.... I'm tired of reading this. :-(
Title: Shakespeare Translator
Post by: Jester on November 20, 2009, 11:56:00 pm
Nu.

Pleese-a... cluse-a... thees.... I'm tured ooff reedeeng thees. :-(
Title: Shakespeare Translator
Post by: Rajew on November 21, 2009, 01:29:02 am
zeen zee geme-a vun't be-a uny guud. surry.

zeere-a's nu vey mess trunsleshun is gueeng tu toorn yuoor inexpereeenced vreeting intu sumetheeng ifee fegooely remeeniscent ooff unuzeer teeme-a. vreeting frum pest pereeuds is mure-a ebuoot vurd chueeces und sentence-a strooctoore-a und nut hoo zee vurds vere-a foockeeng spelled. ifee iff yuoo deed feend "YE IERLY MODERNE INGLISHE" trunsletur, it'll joost identeeffy und chunge-a vurds thet hefe-a undergune-a sume-a surt ooff ducoomented trunsffurmeshun oofer zee lest cuoople-a hoondred yeers, und seemply ignure-a oones thet ere-a unffemeelier tu it. YOOo VILL HEFE NO IDEA VHET THESE ERE IF YOOo REFOoSE TO REED UP OoN THE METTER. zee best yuoo cuoold hupe-a fur veet sumetheeng leeke-a thees is sume-a smettereeng ooff ooootdeted spelleengs ooff femeelier vurds, vheech vuoold, in ell leekelihuud, nut be-a cumprehenseeble-a tu yuoor terget oodeeence-a unyvey.

nut leeke-a sooch a trunsleshun serfeece-a is lugeecelly pusseeble-a, reelly. yuoo vuoold need a releeeble-a deecshunery frum a speceeffic pereeud ooff teeme-a in oorder tu meke-a a NOT IMBERESSING trunsleshun serfeece-a, und zee furst veedely-recugneezed cumpetent ingleesh lungooege-a deecshunery deedn't eppeer unteel zee meed 1700s. thet pereeud vuoold NOT, by ENY stretch ooff zee imegeeneshun, pess fur beleeefeble-a oold ingleesh. ifee iff yuoo DID feend a legeetimete-a mudern ingleesh tu oold ingleesh trunsleshun serfeece-a, yuoo reelly vuooldn't be-a eble-a tu troost its feleedity unyvey. fur sumetheeng leeke-a thees tu reeleesticelly vurk zee creetur ooff zee trunsleshun serfeece-a vuoold need tu identeeffy a speceeffic DETE tu vheech yuoo ere-a regresseeng zee vurd murphulugy. hoo fer beck vuoold it knoo tu gu unyvey? veethuoot thees yuoo vuoold seemply be-a regresseeng vurds beck tu vhenefer it cuoold be-a identeeffied es zee ierleeest, vheech in must ceses vuoold render ixcepshunelly sluppy resoolts frum uny dete-a in a seferel thuoosund yeer pereeud. yuoo gu tuu fer beck tu vurd ruuts und yuoo ectooelly leefe-a zee ingleesh lungooege-a inturely und inter zee reelm ooff foockeeng prutu-germuneec lungooeges, et vheech pueent yuoor geme-a veell be-a vreettee in a lungooege-a nubudy oon zee plunet speeks neteefely. nu schuler cuoold du thees fur yuoo becoose-a it is a reedicooluoos indeefur und lugeesticelly impusseeble-a.

zee buttum leene-a is thet yuoo veell nefer feend a trunsleshun serfeece-a tu gluss oofer yuoor cumplete-a leck ooff leengooistic knooledge-a. iff yuoo vunt tu du thees, yuoo'll need tu ectooelly stoody clesseecel leeteretoore-a, leeke-a uny suber persun vuoold.

my sooggesshun vuoold be-a tu qooeet geme-a creeshun inturely und get a jub vurkeeng in a cuel meene-a. thees seems leeke-a a fentoore-a mure-a feetting tu yuoor cepebeelities.
Bork Bork Bork!
Title: Shakespeare Translator
Post by: Vellfire on November 21, 2009, 02:10:52 am
You forgot to translate the smiley

}-:=3 chef hat and moustache
Title: Shakespeare Translator
Post by: Batistaberg on November 21, 2009, 01:23:03 pm
Peggy, please stop trolling now. This discussion is over and my decision is final and I told you why. Insulting me or my cancelled game won't make me continue it. I will make something different instead which will be even more awesoem.
Title: Shakespeare Translator
Post by: Hundley on November 21, 2009, 08:50:48 pm
willit have sexy anime girl??????
Title: Shakespeare Translator
Post by: Batistaberg on November 21, 2009, 10:07:13 pm
Bank on that! I just discovered Gimp a few days ago and it gives my sexy anime artworks a completely new level of eppicness! =-D That program really rocks ass for artworks. So I put all my old ''artworks'' in the trash bin, because they sucked that hard, and made new ones. :-A No p0rn, only underwear gurls, since the game should be presentable for the public.
(But if you really mastrubate to it, I will maybe bring up a p0rn director cut version aftertwards which will be available via PM ;-))
Title: Shakespeare Translator
Post by: Kaworu on November 21, 2009, 10:09:47 pm
Macbeth2099 in the post cyberapokalipse


with anime babez
Title: Shakespeare Translator
Post by: JMickle on November 21, 2009, 10:26:46 pm
i wan anime babez make it quick yeh?
Title: Shakespeare Translator
Post by: Terrorantula on November 22, 2009, 02:15:03 am
*Sigh*  *DB, do as you wish.  I try to give people the benefit of the doubt which is why I reacted so strongly to the way people *AHEM* were reacting. I look forward to your next project.
Title: Shakespeare Translator
Post by: Hundley on November 22, 2009, 05:58:46 am
(But if you really mastrubate to it, I will maybe bring up a p0rn director cut version aftertwards which will be available via PM ;-))
don't call it masturbation. call it wanking.
Title: Shakespeare Translator
Post by: Bandito on November 22, 2009, 07:28:24 pm
Masturbation is how the smart people say it.
Title: Shakespeare Translator
Post by: Christophomicus on November 22, 2009, 07:31:43 pm
'cause Mensa's the target audience for an RPG Maker game, of course!
Title: Shakespeare Translator
Post by: Kaworu on November 22, 2009, 10:33:02 pm
wouldst thou sucketh thy dick
Title: Shakespeare Translator
Post by: Kaworu on November 22, 2009, 10:37:09 pm
man that was so fucking hard to type, like, it was hard work and i half-way through writing felt like I needed to use some kind of magical ONLIN E TRANSLATOR for my poor atempt at 'olde#' english (as i have no understanding of language and linguistics and need a fucking computer to do the thinking for me even though computers are compared to the human mind, severely fucking retarded) but i thought against my lazy erge of avoiding work, and toughed through it.
that sentence took me FIVE HOURS to do, but by god i did it!
it was worth the eeffot, there is no need to applaud.#
If only I could code some kind of TRANSLATRO to do it for me????????????
to change perfectly legible words into those that a three year old assumes is ancient english.
I mean I've read romeo and juliet and macbeth a few years ago so I have perfect knowledge of shakespearere BUT REALLY THIS IS HURTING MY BRAIN  WITH ITS CHALLENGES
Title: Shakespeare Translator
Post by: Jester on November 22, 2009, 11:10:21 pm
bork bork bork
Title: Shakespeare Translator
Post by: fatty on November 23, 2009, 01:32:24 am
don't call it masturbation. call it wanking.
this is basically the best advice I've ever heard.
Title: Shakespeare Translator
Post by: JMickle on November 23, 2009, 07:46:00 pm
wanking = english so it must be smart
Title: Shakespeare Translator
Post by: JMickle on November 23, 2009, 07:46:10 pm
british*
Title: Shakespeare Translator
Post by: JMickle on November 23, 2009, 07:46:23 pm
i forget you guys call your language english too
Title: Shakespeare Translator
Post by: fatty on November 23, 2009, 07:55:00 pm
ICEBURN.
Title: Shakespeare Translator
Post by: the bloddy ghost on November 23, 2009, 09:06:12 pm
The nude women are for my side project.

this is a very good out of context quote.
Title: Shakespeare Translator
Post by: c0nfu53d on November 23, 2009, 09:27:49 pm
i forget you guys call your language english too

Out language IS English, fool. I other counties that don't speak english ie USA = American "bastardised" English.
Title: Shakespeare Translator
Post by: JMickle on November 23, 2009, 09:45:06 pm
I AM FROM BRITLAND I SPEAK ENGLISH I HAVE NO IDEA WHAT A SIDEWALK IS

uh i am from england btw that wasn't sarcasm
Title: Shakespeare Translator
Post by: Rajew on November 23, 2009, 11:20:01 pm
fukk yurup t('='t)
Title: Shakespeare Translator
Post by: fatty on November 24, 2009, 03:49:10 am
This topic is starting to make my brain hurt. I'll watch 12 monkeys now, bye
Title: Shakespeare Translator
Post by: The One on December 16, 2009, 11:27:09 pm
Hi guys I have an idea for a game about a brave hero and the evil king and I was wondering if you could give me a direct link to a converter that converts my story idea into a playable game for me.

It will still be my own game cause I came up with it but I don't have the time to learn how to make a game so I realy need this.
Title: Shakespeare Translator
Post by: Corfaisus on December 17, 2009, 03:34:38 pm
Hi guys I have an idea for a game about a brave hero and the evil king and I was wondering if you could give me a direct link to a converter that converts my story idea into a playable game for me.

It will still be my own game cause I came up with it but I don't have the time to learn how to make a game so I realy need this.

It truly is only too classy to bump a thread with the desire to slap the OP in the face with your sarcasm, instead of posting something relatively important to the long-dead discussion. Though, to be honest, all that can be said has been said that could benefit this thread.
Title: Shakespeare Translator
Post by: The One on December 17, 2009, 05:27:13 pm
Yeah well this board needed some activity, so I thought I'd jump on the bandwagon.
Title: Shakespeare Translator
Post by: Vellfire on December 17, 2009, 05:28:47 pm
Instead of posting in active topics or starting your own...
Title: Shakespeare Translator
Post by: The One on December 17, 2009, 05:30:28 pm
It's only a month old :(
Title: Shakespeare Translator
Post by: JMickle on December 17, 2009, 05:35:31 pm
yeah and a month is NO TIME AT ALL
Title: Shakespeare Translator
Post by: The One on December 17, 2009, 05:39:29 pm
Not when you're in the springtime of youth, passionately pursuing your dreams

Okay fine you win I just didn't look at the date :( Everyone's mistake right
Title: Shakespeare Translator
Post by: Bandito on December 18, 2009, 08:27:38 pm
Don't worry your comment was pretty amusing to me.
Title: Shakespeare Translator
Post by: The One on December 18, 2009, 09:42:48 pm
I'm glad to hear that
Title: Shakespeare Translator
Post by: Kaworu on December 18, 2009, 10:21:55 pm
you've also got cum in your hair. what is it with this place???
Title: Shakespeare Translator
Post by: The One on December 19, 2009, 12:32:39 am
I do?
Title: Shakespeare Translator
Post by: Terrorantula on December 21, 2009, 04:41:46 am
Yes, you do. You  must enjoy this place VERY much if you react like that... :sly:
But maybe we should let this topic die.
Title: Shakespeare Translator
Post by: big ass skelly on February 24, 2010, 08:39:28 pm
Bump.
Title: Shakespeare Translator
Post by: IceManual5580 on February 25, 2010, 02:22:19 pm
they dont put ice in drinks at england.
it pissed me off.
Title: Shakespeare Translator
Post by: c0nfu53d on February 25, 2010, 05:09:15 pm
they dont put ice in drinks at england.
it pissed me off.

Thats IN England not at England and I don't know which pubs you've been drinking at but I always get ice. prob though you didn't deserve any 'cause your a stupid tourist lol
Title: Shakespeare Translator
Post by: Batistaberg on February 25, 2010, 09:05:53 pm
(http://cdn2.knowyourmeme.com/i/28436/original/necropost.jpg)
Title: Shakespeare Translator
Post by: im9today on March 07, 2010, 08:57:36 pm
im full of bees
who died at sea

- WILLIAM SHAKESPEARe
Title: Shakespeare Translator
Post by: im9today on March 07, 2010, 09:03:02 pm
(http://img62.imageshack.us/img62/7880/6398270226a3b30408.jpg)
EROTICA[/font][/size]
[/color]
Title: Shakespeare Translator
Post by: fatty on March 08, 2010, 06:49:32 pm
(https://legacy.gamingw.net/etc/images2.wikia.nocookie.net/metalgear/images/b/bc/The_Pain.jpeg)
Title: Shakespeare Translator
Post by: IceManual5580 on March 09, 2010, 01:06:02 am
Thats IN England not at England and I don't know which pubs you've been drinking at but I always get ice. prob though you didn't deserve any 'cause your a stupid tourist lol

nope.
Title: Shakespeare Translator
Post by: Batistaberg on March 09, 2010, 03:25:36 pm
Out of my topic naow! D-:
(It is 4 months old!)

(http://img.moronail.net/img/6/2/1962.jpg)
Title: Shakespeare Translator
Post by: Corfaisus on March 09, 2010, 11:15:46 pm
Hell yeah! USA! USA! USA!
Title: Shakespeare Translator
Post by: SegNin on March 09, 2010, 11:27:46 pm
It's a terrible shame the way the girl in the orange bikini has just let herself go.
Title: Shakespeare Translator
Post by: Batistaberg on March 10, 2010, 05:53:05 pm
She ownes you. All of you. But OF COURSE I know you aaaaaaall have more sexy girlfriends at home, don't you? ;-)
Title: Shakespeare Translator
Post by: Brown on March 10, 2010, 06:38:42 pm
Palmela Handerson *sigh*
Title: Shakespeare Translator
Post by: The One on March 10, 2010, 07:16:13 pm
Well if I got the option to move to USA, I'd probably do it. Everyone acts like Europe is the shit, but don't be fooled; McDonald's in Europe doesn't have Supersize menus, they only go up till large here.
Title: Shakespeare Translator
Post by: Batistaberg on March 10, 2010, 07:27:21 pm
Yeah, gowing to America just because of those super size menues to become an ultimate fat ass... X,-DD That's definitely a reason.

And Pam isn't even more attractive than The Mummy itself.
Title: Shakespeare Translator
Post by: Corfaisus on March 10, 2010, 10:09:04 pm
Yeah, going to America just because of those super size menus to become an ultimate fat ass... XD That's definitely a reason.

And Pam isn't even more attractive than The Mummy itself.

Because everyone knows that there's no such thing as EXERCISE and not eating McDonalds EVERY MEAL, but you know, we aren't even the "most obese" nation anymore, so... Wait, what was I on about again?
Title: Shakespeare Translator
Post by: Batistaberg on March 11, 2010, 06:36:05 pm
Quote
but you know, we aren't even the "most obese" nation anymore

DDDDD-,X

(http://img.moronail.net/img/5/4/1454.jpg)
Title: Shakespeare Translator
Post by: The One on March 11, 2010, 06:40:53 pm
jesus thats why i said inwards erection holy shit
Title: Shakespeare Translator
Post by: big ass skelly on March 29, 2010, 01:45:15 pm
Bump. I need this for my game.
Title: Shakespeare Translator
Post by: Rajew on March 29, 2010, 03:01:45 pm
Well if I got the option to move to USA, I'd probably do it. Everyone acts like Europe is the shit, but don't be fooled; McDonald's in Europe doesn't have Supersize menus, they only go up till large here.
actually mcdonald's don't have them either. I haven't seen the supersize option in so long.

fun story: I went to wendy's yesterday and ordered a medium coke. they gave me a cup that was easily the size of a mcdonalds large. what the flip. what the flippin flip!!! it was too much soda... no one can drink that much soda alone before the ice melts and makes it water with a hint coke.

a large must just be like a 2liter of soda
"yea i'd like a number 1 and a large coke *gets handed a gallon milk jug filled with coke and ice*"
Title: Shakespeare Translator
Post by: Pasty on March 29, 2010, 03:41:07 pm
actually mcdonald's don't have them either. I haven't seen the supersize option in so long.

fun story: I went to wendy's yesterday and ordered a medium coke. they gave me a cup that was easily the size of a mcdonalds large. what the flip. what the flippin flip!!! it was too much soda... no one can drink that much soda alone before the ice melts and makes it water with a hint coke.

a lot of fast food restaurants say they're getting rid of their super-size option and then make their large super-size, their medium large-size and their small medium-size. i hate it because i can never keep track of which restaurants do this, so when i order a medium, i get this big honkin' fuckin meal instead of the portions i normally associate with those sizes.
Title: Shakespeare Translator
Post by: EvilDemonCreature on March 30, 2010, 01:50:08 pm
I for one think the larger sizes are justified. I mean they fill the cups with a majority of ice anyhow, so what takes up the majority of space within the cup isn't even soda. You get one of those large cups when you order a medium, but the actual soda inside could probably not even fill up a regular medium cup so it more than compensates.

Although it is annoying not being able to keep track. If I order a medium I actually want a medium amount of drink, not a small amount of drink and a bunch of ice.
Title: Shakespeare Translator
Post by: Rajew on March 31, 2010, 02:24:29 am
I ask them to not put any ice in, myself.
So it's a pretty "big" problem for me! heh heh
Title: Shakespeare Translator
Post by: Darken_ on April 02, 2010, 02:35:58 am
found your translator batista click on stablesquare to get it!
(http://i41.tinypic.com/aw9aug.png) (http://www.youtube.com/watch?v=ScIpxucdmo0&autoplay=1)
Title: Shakespeare Translator
Post by: big ass skelly on April 02, 2010, 04:45:38 pm
I'm looking for a shakespeare translator.
Title: Shakespeare Translator
Post by: im9today on April 06, 2010, 04:49:20 pm
CAN ANYONE TRANSLATE SHAKES PEAR TO ENGLISH FOR ME!!!! PLEASE!!!
(http://img209.imageshack.us/img209/9579/arnoldhamlet.png) (http://img209.imageshack.us/img209/9579/arnoldhamlet.png)
LOL!

the deft bard betwixt your earballs

look no one could even understand shakespeare becuz he talked so smart.
smart people talk all smart and i dont want to actually have that whole content BULLSH**T going on so help me sound old bros

(http://img693.imageshack.us/img693/9144/othello.jpg)



Quote
REQUEST: I need a machine to make me sound like Tom Arnold.



http://www.gamesetwatch.com/2010/04/ecce_final_fantasy_in_latin.php
Title: Shakespeare Translator
Post by: Pasty on April 06, 2010, 10:28:24 pm
heh someon'es account got haXX0red

learn to keep tabs on your password, buddy
Title: Shakespeare Translator
Post by: Corfaisus on April 07, 2010, 02:45:54 am
I actually appreciated the previously mentioned post, as it seemed to be a breath of fresh air from the socially accepted norm.
Title: Shakespeare Translator
Post by: big ass skelly on June 27, 2010, 04:31:46 pm
Bump.
Title: Shakespeare Translator
Post by: Batistaberg on June 27, 2010, 04:34:57 pm
(https://legacy.gamingw.net/etc/images.worldcupblog.org/www/_beckham%20barf.jpeg)
Title: Shakespeare Translator
Post by: big ass skelly on June 27, 2010, 04:49:11 pm
Stay on topic please.
Title: Shakespeare Translator
Post by: tuxedo marx on June 27, 2010, 04:50:18 pm
(http://www.soccerjones.com/wp-content/uploads/2010/03/rudi-voller.jpg)
Title: Shakespeare Translator
Post by: Vellfire on June 27, 2010, 04:53:13 pm
the only reason this SHOULDN'T be put in awesome topics is because this topic doesn't need to end just yet
Title: Shakespeare Translator
Post by: Guana on June 27, 2010, 04:57:42 pm
Title: Shakespeare Translator
Post by: Batistaberg on June 27, 2010, 05:46:00 pm
(https://legacy.gamingw.net/etc/www.bundesliga.de/media/images/bildergalerien/diverse/oliver_kahn/kahn_herrlich.jpeg)
Title: Shakespeare Translator
Post by: big ass skelly on June 27, 2010, 06:28:02 pm
Stop the derails. There is a football cup topic in the dilbert forum. I need help for shakespeare translator to my game.
Title: Shakespeare Translator
Post by: Batistaberg on June 27, 2010, 08:37:50 pm
You more need a life.
Title: Shakespeare Translator
Post by: the bloddy ghost on June 27, 2010, 08:42:28 pm
бити или не бити, то је питање
Title: Shakespeare Translator
Post by: Corfaisus on June 27, 2010, 09:18:13 pm
You more need a life.

Say what?
Title: Shakespeare Translator
Post by: tuxedo marx on June 27, 2010, 09:20:19 pm
sie sprechen nicht deutsch
Title: Shakespeare Translator
Post by: big ass skelly on June 27, 2010, 09:22:17 pm
Bartaberg please stop flameing me or you will reported into mods
Title: Shakespeare Translator
Post by: the bloddy ghost on June 27, 2010, 09:27:11 pm
Please stop fighting. I need that translator. Do you have one? I need a shakespeare translator.
Title: Shakespeare Translator
Post by: Batistaberg on June 27, 2010, 10:15:25 pm
Now can come what want.
Title: Shakespeare Translator
Post by: Terrorantula on June 29, 2010, 01:10:42 am
Guys you're obviously just doing this to annoy Batistaberg- this is way past its prime. *IS trying not to feed the trolls8*
Title: Shakespeare Translator
Post by: Batistaberg on June 29, 2010, 09:08:27 am
Yes, stop hurting my feelings, you trolls. ;__;

(http://static.rp-online.de/layout/showbilder/49872-Germany_Soccer_Enke_Obit_FAS114.jpg)
Title: Shakespeare Translator
Post by: big ass skelly on October 17, 2012, 04:19:24 pm
bump
Title: Shakespeare Translator
Post by: Hundley on October 30, 2012, 10:03:59 am
so this is the internet i've heard so much about, huh

wellcome
Title: Shakespeare Translator
Post by: Roman on November 02, 2012, 08:14:17 pm
yo I was just reading this topic the other day.  what a coinkidink.
Title: Shakespeare Translator
Post by: hero_bash on November 02, 2012, 10:18:02 pm
Indubitably
Title: Shakespeare Translator
Post by: The One on January 22, 2013, 09:04:52 am
(https://legacy.gamingw.net/etc/i.imgur.com/tmmEoH8.gif)
Title: Shakespeare Translator
Post by: goldenratio on January 25, 2013, 10:58:21 pm
goddammit that shakespeare shit is so fucking classy.